[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Declaración del Encuentro Indígena Interamericano
Declaración del Encuentro Indígena Interamericano
Preparatorio para la Cumbre Mundial Sociedad de la Información (CMSI)
Brasilia, Brasil
8 al 10 de Octubre de 2003
Los representantes indígenas de los Pueblos de Abya Yala (América),
interpretando el sentir y las aspiraciones de 45 millones de
indígenas, nos hemos reunido en Brasilia, Brazil del 8 al 10 de
octubre de 2003, para manifestar nuestro compromiso y deseo de
contribuir a construir una auténtica sociedad de la información y la
comunicación, enmarcada en los principios de igualdad en la
diversidad y pleno respeto a los derechos humanos.
Saludamos la iniciativa de las Naciones Unidas por convocar a la
Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información (CMSI) para tratar
temas que influyen en la vida de nuestros pueblos indígenas, los que
continúan marginados, discriminados, excluidos y negados
históricamente.
Nos comprometemos a contribuir con nuestras historias, nuestros
conocimientos y experiencias para fortalecer el proceso de la Cumbre
Mundial de la Sociedad de la Información con propuestas constructivas
que fortalezcan la creación de un mundo más humano y armónico con la
naturaleza.
Nos amparamos en nuestras herencias culturales y en la Declaración
Universal de los Derechos Humanos, que en su artículo 27, párrafo 1
dice: ?Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida
cultural de la comunidad, a gozar de las artes y participar en el
progreso científico y en los beneficios que de él resulten.?
Dicho fundamento está ampliado en el Convenio Sobre Pueblos Indígenas
y Tribales N° 169 de la OIT, en cuyo artículo 30, párrafo 1 y 2 dice:
?1. Los gobiernos deberán adoptar medidas acordes a las tradiciones y
culturas de los pueblos interesados, a fin de darles a conocer sus
derechos y obligaciones, especialmente en lo que atañe al trabajo, a
las posibilidades económicas, a las cuestiones de educación y salud,
a los servicios sociales y los derechos dimanantes del presente
Convenio. 2. A tal fin, deberá recurrirse, si fuera necesario, a
traducciones escritas y a la utilización de los medios de
comunicación de masas en las lenguas de dichos pueblos.?
De igual manera invocamos la Declaración Universal sobre Diversidad
Cultural de la UNESCO, que establece: ??los gobiernos deberán: 1.
Crear políticas culturales con un marco jurídico y, cuando proceda
otorgar apoyo financiero para la protección, promoción y mejora de la
diversidad y el legado cultural dentro de la sociedad de la
información. 2. Elaborar y aplicar políticas que preserven y
promuevan la diversidad de la expresión cultural y el conocimiento y
las tradiciones indígenas mediante la creación de contenido de
información variado y la digitalización del legado educativo,
científico y cultural?.
La revolución tecnológica de la información que debería estar al
servicio de la sociedad en general se ha convertido en un instrumento
de comercialización que promueve el lucro y el consumismo. La
denominada ?brecha digital? entre los monopolios transnacionales y
los pueblos y comunidades indígenas ha profundizado más la pobreza,
la exclusión, la pérdida de valores e identidad, la homogenización de
la cultura, configurando un nuevo colonialismo y etnocidio para los
pueblos indígenas.
Los pueblos indígenas reafirmamos nuestras propias formas e
instrumentos de comunicación tradicional como válidos para una
auténtica comunicación humana que enriquece la vida social con
equilibrio y respeto entre los seres humanos y la madre naturaleza.
Consideramos que las Naciones Unidas debe promover la reflexión sobre
los impactos a todo nivel que ocasionan los nuevos instrumentos
tecnológicos, cuyo poder se ha concentrado e incrementado en manos de
empresas transnacionales. Así también, adopte las recomendaciones
adecuadas para que éstos medios se democraticen y sean usados por los
pueblos y comunidades indígenas en beneficio de su propio desarrollo
integral.
La comunicación y la información son una práctica milenaria y
cotidiana de los pueblos indígenas y debe ser analizada desde la
perspectiva de la diversidad cultural, para evitar enfoques
unilaterales que privilegian aspectos puramente tecnológicos e
instrumentales, mientras se soslayan los contenidos, los sentimientos
y los valores que son esenciales para la comunicación humana.
La forja de una auténtica sociedad de la información y la
comunicación debe incluir a los Pueblos Indigenas y crear las
condiciones para que la humanidad florezca en toda su riqueza y
potencialidad, reafirmando las identidades y la diversidad cultural y
linguistíca.
Por tanto,
DECLARAMOS
Primero: Que en todo el proceso de la Cumbre Mundial de la Sociedad
de la Información, se asegure y facilite la participación y consulta
con los pueblos indígenas, tal como lo plantea el Convenio sobre
Pueblos Indígenas y Tribales No. 169 de la OIT, y se tomen en cuenta
sus propuestas.
Segundo: Se instalen comisiones nacionales integradas por
representantes de los pueblos indígenas, de la sociedad civil y de
gobierno, encargadas de evaluar, planificar y ejecutar los planes y
políticas que contribuyan a construir una auténtica sociedad de la
información y la comunicación.
Tercero: Que el proceso de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la
Información sea un medio que promueva y fortalezca la identidad y la
diversidad cultural y lingüística, respetando la vida espiritual de
los pueblos indígenas y su particular relación con el mundo natural.
Cuarto: Que todo el proceso de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la
Información fortalezca y propicie condiciones para que los pueblos
indígenas participen en el diseño, gestión y evaluación de una
educación pertinente y adecuada, con el fin de vitalizar sus
identidades, y satisfacer sus necesidades de salud, vivienda y
seguridad alimenticia de acuerdo a su propia visión de desarrollo.
Quinto: Que los gobiernos asuman la responsabilidad y oportunidad de
emprender los esfuerzos posibles para cambiar el rumbo de la
humanidad, controlado actualmente por poderosos agentes económicos,
que hacen del conocimiento y la cultura un lucro. Exhortamos a evitar
que las TIC sean empleadas para fortalecer intereses políticos en
detrimento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de
las personas y los pueblos.
Sexto: Que el proceso de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la
Información promueva el respeto al conocimiento, a las innovaciones y
a las prácticas de los pueblos, vinculados a la diversidad biológica
y cultural, y se adopten los mecanismos legales especiales que
impidan el uso del conocimiento indígena y su comercialización sin el
consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas.
Brasilia, Brazil, 10 de octubre de 2003.